Logo

Shopping Cart 0 Items (Empty)

Pimsleur Basic Japanese - Audio Book 5 CD -Discount-Learn to Speak Japanese

Pimsleur Basic Japanese

Totally Audio on 5 Audio CDs

More Japanese Language Learning click here

 

pimsleur basic japanese

Pimsleur Basic Japanese 5 Audio CDs

Brand New : .     5 CDs 

Brand New 5 CD's

This Basic program contains 5 hours of audio-only, effective language learning with real-life spoken practice sessions.

HEAR IT, LEARN IT, SPEAK ITaudiobooks

The Pimsleur Method provides the most effective language-learning program ever developed. The Pimsleur Method gives you quick command of Korean structure without tedious drills. Learning to speak Japanese can actually be enjoyable and rewarding.

The key reason most people struggle with new languages is that they aren't given proper instruction, only bits and pieces of a language. Other language programs sell only pieces -- dictionaries; grammar books and instructions; lists of hundreds or thousands of words and definitions; audios containing useless drills. They leave it to you to assemble these pieces as you try to speak. Pimsleur enables you to spend your time learning to speak the language rather than just studying its parts.

When you were learning English, could you speak before you knew how to conjugate verbs? Of course you could. That same learning process is what Pimsleur replicates. Pimsleur presents the whole language as one integrated piece so you can succeed.

With Pimsleur you get:

* Grammar and vocabulary taught together in everyday conversation,
* Interactive audio-only instruction that teaches spoken language organically,
* The flexibility to learn anytime, anywhere,
* 30-minute lessons designed to optimize the amount of language you can learn in one sitting.

Millions of people have used Pimsleur to gain real conversational skills in new languages quickly and easily, wherever and whenever -- without textbooks, written exercises, or drills.

About the Japanese Language

Japanese is a language spoken by over 130 million people, in Japan and in Japanese emigrant communities around the world. It is an agglutinative language and is distinguished by a complex system of honorifics reflecting the hierarchical nature of Japanese society, with verb forms and particular vocabulary to indicate the relative status of speaker and listener. The sound inventory of Japanese is relatively small, and has a lexically distinct pitch-accent system.

Japanese vocabulary has been heavily influenced by loans from other languages. A vast number of words were borrowed from Chinese, or created from Chinese models, over a period of at least 1,500 years. Since the late 19th century, Japanese has borrowed a considerable number of words from Indo-European languages, primarily English. Because of the special trade relationship between Japan and first Portugal in the 16th century, and then mainly Holland in the 17th century, Portuguese and Dutch have also been influential. German linguist, Johann Joseph Hoffmann noticed the systematic relationship between Japanese, Mongolian and Manchu language and wrote a book in the 19th century.

The Japanese language is written with a combination of three different types of scripts: Chinese characters called kanji (漢字), and two syllabic scripts made up of modified Chinese characters, hiragana (平仮名) and katakana (片仮名). The Latin alphabet, rōmaji (ローマ字), is also often used in modern Japanese, especially for company names and logos, advertising, and when inputting Japanese into a computer. Western style Arabic numerals are generally used for numbers, but traditional Sino-Japanese numerals are also commonplace.

The original language of Japan, or at least the original language of a certain population that was ancestral to a significant portion of the historical and present Japanese nation, was the so-called yamato kotoba (大和言葉 or infrequently 大和詞, i.e. "Yamato words"), which in scholarly contexts is sometimes referred to as wa-go (和語 or rarely 倭語, i.e. the "Wa words"). In addition to words from this original language, present-day Japanese includes a great number of words that were either borrowed from Chinese or constructed from Chinese roots following Chinese patterns. These words, known as kango (漢語), entered the language from the fifth century onwards via contact with Chinese culture, both directly and through the Korean peninsula. According to some estimates, Chinese-based words may comprise as much as 60%–70% of the total dictionary vocabulary of the modern Japanese language and form as much as 18%–40% of words used in speech.

Like Latin-derived words in English, kango words typically are perceived as somewhat formal or academic compared to equivalent Yamato words. Indeed, it is generally fair to say that an English word derived from Latin/French roots typically corresponds to a Sino-Japanese word in Japanese, whereas a simpler Anglo-Saxon word would best be translated by a Yamato equivalent.

A much smaller number of words has been borrowed from Korean and Ainu. Japan has also borrowed a number of words from other languages, particularly ones of European extraction, which are called gairaigo. This began with borrowings from Portuguese in the 16th century, followed by borrowing from Dutch during Japan's long isolation of the Edo period. With the Meiji Restoration and the reopening of Japan in the 19th century, borrowing occurred from German, French and English. Currently, words of English origin are the most commonly borrowed.

In the Meiji era, the Japanese also coined many neologisms using Chinese roots and morphology to translate Western concepts. The Chinese and Koreans imported many of these pseudo-Chinese words into Chinese, Korean, and Vietnamese via their kanji in the late 19th and early 20th centuries. For example, 政治 seiji ("politics"), and 化学 kagaku ("chemistry") are words derived from Chinese roots that were first created and used by the Japanese, and only later borrowed into Chinese and other East Asian languages. As a result, Japanese, Chinese, Korean, and Vietnamese share a large common corpus of vocabulary in the same way a large number of Greek- and Latin-derived words are shared among modern European languages, although many academic words formed from such roots were certainly coined by native speakers of other languages, such as English.

In the past few decades, wasei-eigo (made-in-Japan English) has become a prominent phenomenon. Words such as wanpatān ワンパターン (< one + pattern, "to be in a rut", "to have a one-track mind") and sukinshippu スキンシップ (< skin + -ship, "physical contact"), although coined by compounding English roots, are nonsensical in a non-Japanese context.

Pimsleur Basic Japanese 5 Audio CDs


Pimsleur Overlap programs
Retail: $69.95
On Sale: $39.95
You Save: 43%
Stock Info: In stock-ready to post today.
$8.95 shipping Australia-wide
Quantity:
Item Options

Gift Wrapping

gift wrappingGift Wrapping - please select gift wrapping for each item you want wrapped
 

You Might Also Like...

Kryptronic Internet Software Solutions